Discussion about this post

User's avatar
WJC's avatar
Sep 17Edited

I live in Sweden, and have for nearly 45 years. My mother tongue is English, but I speak very fluent Swedish. My wife is from rural northern Sweden, but we met in southern Sweden where I worked as an archeologist/dendrochronologist. My laboratory "boss" there was Danish, and spoke barely comprehensible Swedish. Now to the language point: when my wife and my boss would meet, they had great difficulty in comprehending each other, partly because as native Danish/Swedish speakers they had a "default expectation" as to how the language(s) SHOULD sound/be. Whereas for me, as a non-native speaker, the languages were peculiar variations on each other. Often I was forced to act as a kind of translator. Moreover, when my boss and I would work on projects in other dialectic districts of Sweden (eg. Dalarna or Gotland) I would act as a translator between my boss and the locals. This went even to the point where one would sometimes listen then ask me, "what did he say?" IOW, not having a native speaker's "ear" in these cases was of benefit. However, when working in Norway this was seldom a problem, the languages being somewhat more comprehensible to each other. Except when....oh, wow!

Just thought I'd throw this out there.

Expand full comment
John David Truly's avatar

As a native Texan if you need clarification regarding what is or isn’t English, come on down for a visit, we’ll straighten you out. Seriously I was once at a meeting of foreign Christian missionaries with many foreign natives who had learned English as a second language d language. Seated at a table of eight we were able to converse pretty well…except the guy seated on my right. I asked where he was from. The Bronx!

Expand full comment
30 more comments...

No posts